Latihan Terjemah Bahasa Arab | Cerita Pendek tentang Keluargaku
Ditulis pada: Juli 09, 2019
Jika sobat sudah tamat membaca dan mempelajari materi kitab Durusul Lughah jilid 1, Durusul Lughah jilid 2, dan Durusul lughah jilid 3 , maka sobat telah mempunyai sedikit bekal untuk latihan menerjemahkan kalimat sederhana dalam bahasa Arab.
Kali ini saya akan mencoba latihan terjemah bahasa Arab melalui sebuah cerita pendek yang berjudul keluargaku.
Di bawah inilah ceritanya.
Cerita pendek dalam bahasa Arab dan terjemahannya : Keluargaku
أُسْرَتِي
نَحْنُ أُسْرَةٌ كَبِيْرَةٌ
تَتَكَوَّنُ مِنْ خَمْسَةِ أَفْرَادٍ : أَبِيْ وَأُمِّيْ وَأَنَا وَأَخِيْ الْكَبِيْرِ وَأُخْتِيْ الصَّغِيْرَةِ
نَسْكُنُ فِيْ بَيْتٍ مُتَوَاضِعٍ قَرِيْبٌ مِنَ الْمَسْجِدِ
أَمَامَ الْبَيْتِ حَدِيْقَةٌ فِيْهَا أَزْهَارٌ جَمِيْلَةٌ مُتَنَوِّعَةٌ
نَعِيْشُ فِيْ هَذِهِ الْمَدِيْنَةِ سُعَدَاءُ
Itulah cerita pendek mengenai sebuah keluarga. Sebelum menerjemahkan cerita secara utuh, saya akan mengenalkan arti dari kata per kata ke dalam bahasa Indonesia.
Kemudian saya akan mencoba mengartikan cerita pendek di atas secara utuh.
Arti kata per kata
1. أُسْرَةٌ (usratun), artinya adalah keluarga.
Kata أُسْرَةٌ mendapat akhiran yaitu dhamir ي (yaitu kata ganti kepunyaan untuk orang pertama tunggal).
Katanya menjadi أُسْرَتِي (usratii), sehingga artinya adalah keluargaku.
2. كَبِيْرٌ (kabiirun), artinya besar.
Pada kalimat di atas, kabiir menjadi mu-annats karena isimnya (yaitu usratun) itu mu-annats.
Mengapa? jawabannya ada di materi na'tun wa man'uut
atau baca pelajaran shifah wa maushuf
Jadi katanya menjadi أُسْرَةٌ كَبِيْرَةٌ (usratun kabiiratun).
3. تَتَكَوَّنُ مِنْ (tatakawwanu min), artinya terdiri dari.
Bentuk dasar dari tatakawwanu adalah
تَكَوَّنَ - يَتَكَوَّنُ (takawwana - yatakawwanu).
takawwana artinya adalah diciptakan; dibentuk; dijadikan.
Jika fi'il takawwana diikuti oleh harf مِنْ (min), sehingga menjadi تَكَوَّنَ مِنْ (takawwana min), maka artinya adalah: terdiri atas, terdiri dari, meliputi.
Pada kalimat di atas, fi'il menjadi bentuk tatakawwana (bentuk fi'il mudhari' untuk هِيَ yaitu orang ketiga mufrad muannats), karena fi'il ini merujuk ke usratun. Usratun adalah muannats mufrad.
Jadi fi'ilnya berubah menjadi tatakawwanu
4. أَفْرَادٌ (afraadun), artinya individu-individu; beberapa orang.
afraadun adalah bentuk jamak. Bentuk mufrad (tunggalnya) adalah فَرْدٌ (fardun).
فَرْدٌ artinya : person; individu; seseorang; satu orang.
5. أَبٌ (abun) artinya ayah; bapak.
Bentuk jamak dari abun adalah آبَاءُ (aabaa-u).
6. أُمٌّ (ummun) artinya ibu.
Bentuk jamak dari ummun adalah اُمَّهَاتٌ (ummahaatun).
7. أَخٌ (akhun) artinya saudara laki-laki.
Bentuk jamak dari akhun adalah إِخْوَانٌ (ikhwaanun); إخْوَةٌ (ikhwatun).
8. أُخْتٌ (ukhtun) artinya saudara perempuan.
Bentuk jamak dari ukhtun adalah أَخَوَاتٌ (akhawaatun).
9. نَسْكُنُ (naskunu) artinya tinggal; mendiami; menempati.
naskunu adalah bentuk fi'il mudhari' dengan dhamir نَحْنُ (kami).
Bentuk dasarnya adalah سَكَنَ - يَسْكُنُ (sakana - yaskunu)
10. مُتَوَاضِعٌ (mutawaadhi'un), artinya bersahaja; sederhana.
mutawaadhi'un adalah isim faa'il dari fi'il تَوَاضَعَ - يَتَوَاضَعُ (tawaadha'a - yatawaadha'u)
تَوَاضَعَ artinya bersikap rendah hati (tidak sombong); bersikap sederhana; bersahaja.
Orang yang melakukan sikap rendah hati (تَوَاضَعَ) dinamakan مُتَوَاضِعٌ .
11. قَرِيْبٌ (qariibun) artinya dekat.
12. حَدِيْقَةٌ (hadiiqatun), artinya taman; kebun.
Bentuk jamak dari hadiiqatun adalah حَدَائِقُ (hadaa-iqu). hadaa-iqu artinya adalah kebun-kebun atau taman-taman.
13. أَزْهَارٌ (azhaarun), artinya bunga-bunga.
Bentuk mufradnya adalah زَهْرَةٌ (zahratun). zahratun artinya satu kuntum bunga.
14. جَمِيْلَةٌ (jamiilatun) artinya indah; bagus.
جَمِيْلَةٌ adalah bentuk mufrad muannats, bentuk mudzakkarnya adalah جَمِيْلٌ (jamiilun).
Pada kalimat di atas, kata tersebut berbentuk mufrad mu-annats, karena ia adalah sebagai sifat dari isim أَزْهَارٌ (isim jamak yang ghairu 'aqil).
Baca lagi ketentuan isim gharu 'aqil, bahwa untuk isim ghairu 'aqil (benda yang tidak berakal/benda mati) yang jamak, maka kata sifatnya harus mufrad muannats.
Baca di sini:
Jadi bunga yang indah bahasa Arabnya adalah أَزْهَارٌ جَمِيْلَةٌ (azhaarun jamiilatun).
15. مُتَنَوِّعَةٌ (mutanawwi'atun), artinya bermacam-macam; bervariasi.
مُتَنَوِّعَةٌ adalah bentuk mufrad mu-annats, karena menyifati isim azhaarun. Lihat penjelasannya di atas.
Bentuk mufrad mudzakkarnya adalah مُتَنَوِّعٌ (mutanawwi'un).
مُتَنَوِّعٌ adalah isim faa'il dari fi'il تَنَوَّعَ - يَتَنَوَّعُ (tanawwa'a - yatanawwa'u).
تَنَوَّعَ artinya menjadi bermacam-macam.
16. نَعِيْشُ (na'iisyu) artinya berada; hidup.
نَعِيْشُ adalah fi'il mudhaari' untuk dhamir نَحْنُ (nahnu) / kami.
Bentuk dasarnya (untuk dhamir هُوَ) adalah عَاشَ - يَعِيْشُ
عَاشَ - يَعِيْشُ ('aasya - ya'iisyu) artinya menempuh kehidupan; hidup; berada; eksis.
17. مَدِيْنَةٌ (madiinatun) artinya kota.
Bentuk jamak dari adalah مَدَائِنُ (madaa-inu).
Jadi arti مَدَائِنُ adalah kota-kota.
18. سُعَدَاءُ (su'adaa-u) artinya bahagia; senang.
سُعَدَاءُ adalah bentuk jamak. Mufradnya adalah سَعِيْدٌ (sa'iidun).
Contoh penerapan:
أَنَا سَعِيْدٌ (anaa sa'iidun), artinya saya bahagia.
نَحْنُ سُعَدَاءُ (nahnu su'adaa-u), artinya kami bahagia.
Terjemahan cerita pendek bahasa Arab tentang keluargaku
أُسْرَتِي
Keluargaku
نَحْنُ أُسْرَةٌ كَبِيْرَةٌ
Kami adalah keluarga besar.
تَتَكَوَّنُ مِنْ خَمْسَةِ أَفْرَادٍ : أَبِيْ وَأُمِّيْ وَأَنَا وَأَخِيْ الْكَبِيْرِ وَأُخْتِيْ الصَّغِيْرَةِ
Terdiri dari lima orang yaitu ayahku, ibuku, aku, kakak laki-lakiku, dan adik perempuanku.
نَسْكُنُ فِيْ بَيْتٍ مُتَوَاضِعٍ قَرِيْبٌ مِنَ الْمَسْجِدِ
Kami tinggal di rumah sederhana dekat dengan masjid.
أَمَامَ الْبَيْتِ حَدِيْقَةٌ فِيْهَا أَزْهَارٌ جَمِيْلَةٌ مُتَنَوِّعَةٌ
Di depan rumah ada taman, di dalamnya ada banyak macam bunga yang indah.
نَعِيْشُ فِيْ هَذِهِ الْمَدِيْنَةِ سُعَدَاءُ
Kami hidup bahagia di kota ini.
Keluargaku
نَحْنُ أُسْرَةٌ كَبِيْرَةٌ
Kami adalah keluarga besar.
تَتَكَوَّنُ مِنْ خَمْسَةِ أَفْرَادٍ : أَبِيْ وَأُمِّيْ وَأَنَا وَأَخِيْ الْكَبِيْرِ وَأُخْتِيْ الصَّغِيْرَةِ
Terdiri dari lima orang yaitu ayahku, ibuku, aku, kakak laki-lakiku, dan adik perempuanku.
نَسْكُنُ فِيْ بَيْتٍ مُتَوَاضِعٍ قَرِيْبٌ مِنَ الْمَسْجِدِ
Kami tinggal di rumah sederhana dekat dengan masjid.
أَمَامَ الْبَيْتِ حَدِيْقَةٌ فِيْهَا أَزْهَارٌ جَمِيْلَةٌ مُتَنَوِّعَةٌ
Di depan rumah ada taman, di dalamnya ada banyak macam bunga yang indah.
نَعِيْشُ فِيْ هَذِهِ الْمَدِيْنَةِ سُعَدَاءُ
Kami hidup bahagia di kota ini.
Kumpulan kata-kata (mufradaat) yang terdapat dalam cerita di atas
Kumpulan kata benda
Kumpulan kata kerja
Demikianlah latihan menerjemahkan kalimat sederhana dalam bentuk cerita pendek berbahasa Arab. Kita akan belajar terjemah bahasa Arab pada tulisan selanjutnya. In syaa Allah.